色欧美4477福利网在线观看,亚洲国产AV一区二区污污污,精品欧美一区二区三区,免费人成在线观看欧美精品

    機構分類

    備考MPAcc英語二復習技巧

    百教網 學歷培訓 本站編輯 2021-03-15 17:12:44
    導讀 在備考MPAcc英語二的過程中,相信是很多參加MPAcc考研的考生想要了解備考MPAcc英語二翻譯復習技巧,在能夠利用足夠短的時間,翻譯出更為準確的句子,接下來一起來學習吧。

    備考MPAcc英語二復習技巧

    備考MPAcc英語二復習技巧

      在備考MPAcc英語二的過程中,相信是很多參加MPAcc考研的考生想要了解備考MPAcc英語二翻譯復習技巧,在能夠利用足夠短的時間,翻譯出更為準確的句子,接下來一起來學習吧。
      MPAcc考研英語翻譯復習技巧:詞類轉譯的四種情況
      1、轉譯成動詞。英語中的某些名詞、介詞、副詞,翻譯時可轉譯成漢語中的動詞。
      The lack of any special excretory system is explained in a similar way.
      植物沒有專門的排泄系統(tǒng),可用同樣的方式加以說明。(名詞轉譯)
      As he ran out,he forgot to have his shoes on.他跑出去時,忘記了穿鞋子。
      2、轉譯成名詞。英語中的某些動詞、形容詞,翻譯時可轉換成漢語中的名詞。
      The earth on which we live is shaped a ball.
      我們居住的地球,形狀像一個大球。(動詞轉譯)
      The doctor did his best to cure the sick and the wounded.
      醫(yī)生盡了的努力來治療病號和傷員。(形容詞轉換)
      3、轉譯成形容詞。英語中有些作表語或賓語的抽象名詞,以及某些形容詞派生的名詞,往往可轉譯成漢語中的形容詞。另外,當英語動詞轉譯成漢語名詞時,原來修飾該動詞的副詞也往往隨之轉譯成漢語中的形容詞。
      It is no use employing radar to detect objects in water.
      使用雷達探測水下目標是沒有用的。(作表語的名詞轉譯)
      The sun affects tremendously both the mind and body of a man.
      太陽對人的身體和精神都有極大的影響。(副詞轉譯)
      4、轉譯成副詞。英語中的某些名詞、形容詞,翻譯時可轉譯成漢語中的副詞。
      When he catches a glimpse of a potential antagonist,his instinct is to win him over with charm and humor.
      只要一發(fā)現(xiàn)有可能反對他的人,他就本能地要用他的魅力和風趣將這些人爭取過來。(名詞轉譯)
      以上就是“備考MPAcc英語二復習技巧”的全部內容介紹,希望對大家學習有所幫助。想要了解更多MPAcc英語二培訓相關資訊歡迎來咨詢,我們老師將詳細為您解答疑問。

    會計碩士(MPAcc)推薦機構