值得注意的是農(nóng)村和城市的生態(tài)環(huán)境都在不斷惡化。
②It is universally acknowledged that environmental pollution becomes one of the most serious problems in China or even the world as a whole.
眾所周知,環(huán)境污染問題是中國乃至世界面臨的最為嚴(yán)重的問題之一。
一些人認(rèn)為應(yīng)對(duì)環(huán)境污染負(fù)主要責(zé)任。
②Many experts point out that,along with the development of modern society,it is an inevitable result and there is no way to avoid it.
許多專家指出這是現(xiàn)代社會(huì)發(fā)展必然的結(jié)果,無法避免。
這是我們?nèi)ツ昃幼〉姆孔印?br /> ②I can remember well the persons and some pictures that I saw in the room.
我能清楚記得我在那個(gè)房間所見到的人和一些照片。
環(huán)境污染變得越來越嚴(yán)重是不可否認(rèn)的事實(shí)。
②No one can deny the basic fact that it is impossible for average workers to master those high-technology skills easily.
沒有人能否認(rèn)這一基本事實(shí):對(duì)于一般工人來講,輕松掌握這些技術(shù)是不可能的。
不過,考生需要注意的是,從句雖然有很多好處,但千萬不要過多重復(fù)。
沒錯(cuò),從句的優(yōu)點(diǎn)是簡單句不能比擬的,但只有簡單句結(jié)合從句,才能體現(xiàn)句子的多變性。而且,只有全部的句子都為主題句服務(wù),文章的整體性才會(huì)更好的體現(xiàn)。
想要在托福寫作部分取得高分,還需要注意以下幾點(diǎn):
?注意區(qū)分同義詞
在英語詞匯中,即使是同義詞,在程度、感情色彩上可能也是不同的。
比如“瘦”,sleder表示“苗條”是褒義的,skinny卻是貶義的,underweight則是中性的詞。
?英語詞匯在漢語表達(dá)上的不同
不是所有的英語詞匯都有相應(yīng)的漢語表達(dá),一些不同的英語詞匯也有可能用同樣的漢語來表達(dá)。
比如英語詞匯“family”和“home”都可譯為漢語的“家”,但兩者卻不是同義詞。“family”主要是家庭成員,與人有關(guān),而“home”主要指所居住的地點(diǎn)、住宅。
?注意語言習(xí)慣和文化背景
由于東西方的文化差異,很多詞匯所引申或代表的內(nèi)容也大相徑庭。比如“Phoenix”在西方象征“復(fù)活”、“再生”,而漢語的這一詞卻表示“祥瑞”。