別看這兩個(gè)詞都帶有后綴-bar,但是他們兩個(gè)的意思可是完全不同。scheinbar指的是只是看起來是這樣,實(shí)際上不是;而offenbar則是看起來是這樣,實(shí)際上也是這樣,可以翻譯成“很明顯“或者”看來“。
-Das Flugzeug hat offenbar Versp?tung.
很明顯,飛機(jī)晚點(diǎn)了。
-Sie hat nur scheinbar ihren Plan ge?ndert.
她只是假裝改變了自己的計(jì)劃。
zurecht和zu Recht
zurecht只是一個(gè)前綴,可以附著在動詞上面構(gòu)成可分動詞前綴,比如zurechtkommen,搭配介詞mit有”能應(yīng)付,能勝任“的意思,而搭配介詞zu則表示“準(zhǔn)時(shí)趕上”。
-In der?ffentlichkeit darf man zu Recht nicht rauchen.
公共場合禁止吸煙。
zurzeit和zur Zeit
zurzeit的意思是“現(xiàn)在”,在使用這個(gè)詞的時(shí)候,我們通常并不是指一個(gè)非常精確的時(shí)間段,它所代表的也可以表示一種時(shí)間的延續(xù)。而zur Zeit指的是一個(gè)比較精確的時(shí)間段,往往指過去的某個(gè)時(shí)間段,所以我們在說過去某個(gè)年代,或者某個(gè)時(shí)代的時(shí)候就常常會看到這個(gè)短語。
-Der Laden ist zurzeit geschlossen.
這家商店現(xiàn)在關(guān)門了。
-Zur Zeit des zweiten Weltkriegs sind viele Menschen am Verhungern gestorben.
二戰(zhàn)時(shí)許多人死于饑餓。
“橘色的衣服”到底怎么說
die Orange既表示橘子,也表示橘色。而如果要表示一個(gè)東西是橘色的,也由相應(yīng)的形容詞orange。然而,orange這個(gè)形容詞和其他表示顏色的形容詞在變尾上不太一樣,如果要說橘色襯衫的話,直接說ein oranges Hemd就可以,沒必要變得那么麻煩;或者如果后面的名詞是陰性,比如一個(gè)穿橙色衣服的女孩兒,正確的表達(dá)就是ein M?dchen mit oranger Kleidung。
wie和als
這兩個(gè)詞對于初學(xué)者來說非常容易搞混,也是專四的必考考點(diǎn)!所以大家一定要注意起來!als表示的是不同,是一種比較。wie也是比較,但是表示的是相同。最后也不存在als wie連用這種情況。
-In Finnland ist es kühler als in Italien.
芬蘭比意大利冷。
-Du bist so sch?n wie sie.
你和她一樣漂亮。
沒必要的重復(fù)
對于一些專有名詞,我們平時(shí)會采取寫簡寫的方式來對其進(jìn)行簡化表達(dá)。比如PIN,HIV等等。在說這些簡寫的時(shí)候,我們就沒必要再在后面畫蛇添足啦!比如說PIN這個(gè)詞,德語全寫是Pers?nliche Identifikationsnummer,一些人在用這個(gè)詞的時(shí)候會說成PIN Nummer,實(shí)際上Nummer是多余的。
Sinn machen?
machen這個(gè)詞可以說是德語里的萬能詞了,Sinn machen這個(gè)錯(cuò)誤也是非常常見的一個(gè)陷阱,machen和Sinn搭配起來實(shí)際上是很奇怪的,因?yàn)閙achen這個(gè)詞表示的是生產(chǎn)、制造出某些東西,而Sinn是沒有辦法像商品那樣被制造出來的。正確的用法應(yīng)該是Sinn ergeben,表示“有意義”。
正如德國人嚴(yán)謹(jǐn)?shù)钠犯瘢抡Z語法的規(guī)律性還是很強(qiáng)的,屬于入門難,但是越學(xué)越簡單的類型。這幾個(gè)問題都是我們平時(shí)在使用德語時(shí)經(jīng)常犯,但是又意識不到的錯(cuò)誤!我們要從這些細(xì)節(jié)的地方做起,相信大家的德語水平會越來越好!