前項(xiàng)剛剛結(jié)束,就發(fā)生了意外的后項(xiàng)。后項(xiàng)為說話者完全沒有預(yù)想的情況,帶有驚訝的語氣。
例:
一口、飲んだ途端に、吐き出してしまった。
剛喝了一口,就馬上吐了出來。
夫は家に帰った途端、また出かけて行った。
老公剛回到家,就又出門了。
立ったとたん、めまいに襲われた。
一站起來,就一陣暈眩。
②動(dòng)詞の辭書型+や否や
書面語。
前項(xiàng)剛剛發(fā)生,后項(xiàng)就馬上緊跟著發(fā)生了。
不同于「途端」,后項(xiàng)完全沒有意料之外的語氣。是說話者預(yù)料到了的場景。
例:
ベルが鳴るや否や、子供たちは教室を飛び出していった。
下課鈴一響,孩子們就沖出了教室。
彼は、のどが渇いていたのか、風(fēng)呂から上がるや否や、冷蔵庫からビールを出して飲みほした。
他是因口渴了吧,剛洗完澡,就馬上從冰箱里拿出了啤酒一飲而盡。
對(duì)比1、2兩個(gè)語法點(diǎn)我們可以發(fā)現(xiàn),他們之間的區(qū)別主要在于說話者對(duì)后項(xiàng)是否有意外的語氣存在,有則應(yīng)該用1,無則為2。但是并不是所有的都是以意外的語氣為區(qū)分。比如下面的3.
③動(dòng)詞の辭書型+なり
前后項(xiàng)的時(shí)間差極短,前項(xiàng)到后項(xiàng)的場面轉(zhuǎn)換非常迅速。既可以用于意外的情況也可以用于預(yù)料中的場景。
例:
立つなり、めまいに襲われた。
一站起來,就一陣暈眩。
今日から試験が始まったので、今朝は目覚まし時(shí)計(jì)が鳴るなり起き出し、パンを食べながらノートに目を通した。
因?yàn)榭荚嚱裉扉_始,所以今天早上鬧鐘一響就立刻起床一邊吃面一邊看了一遍筆記。
*雖然「なり」和上面兩項(xiàng)不同,并不在后項(xiàng)是否意外上有所區(qū)分,但是不太用于日常生活習(xí)慣的描述
·いつものように、目覚まし時(shí)計(jì)が鳴るなり起き出し、スーツに著替えて、出かけた。(?)
·いつものように、目覚まし時(shí)計(jì)が鳴るや否や起き出し、スーツに著替えて、出かけた。
(??)/像平時(shí)一樣,鬧鐘一響就馬上起床,換上西裝就出門了。
像上面這個(gè)例句,由于陳述的是日常習(xí)慣性的行為,因此不適合用「なり」,應(yīng)該使用說話者預(yù)料到了場景的「や否や」。