今天小編為大家介紹的是在這次疫情期間國(guó)際中關(guān)于疫情比較常用的幾種英文句式的表達(dá)介紹供大家參考學(xué)習(xí)!
1.什么是冠狀病毒?
What is a coronavirus?
Coronaviruses are a large group of viruses that are common among animals.In rare cases,they are what scientists call zoonotic,meaning they can be transmitted(傳播,動(dòng)詞)from animals to humans,according to the US Centers for Disease Control and Prevention.
冠狀病毒是一大類常見于動(dòng)物的病毒的總稱。據(jù)美國(guó)疾病控制和預(yù)防中心稱,在極少數(shù)情況下,科學(xué)家稱之為“人畜共患疾病”,這意味著它們可以從動(dòng)物傳染給人類。
2.冠狀病毒癥狀
Coronavirus symptoms
The viruses can make people sick,usually with a mild to moderate upper respiratory tract(上呼吸道)illness,similar to a common cold.For those with a weakened immune system,the elderly and the very young,there's a chance the virus could cause a lower,and much more serious,respiratory tract illness like a pneumonia(肺炎)or bronchitis(支氣管炎).There are a handful of human coronaviruses that are known to be deadly(致命的),such as Middle East respiratory syndrome(MERS)and SARS(Severe acute respiratory syndrome).
通常表現(xiàn)為輕中度上呼吸道疾病,癥狀類似于普通感冒。對(duì)于免疫力較弱的老年人和兒童,病毒有可能導(dǎo)致更嚴(yán)重的下部呼吸道疾病,如肺炎或支氣管炎。有些冠狀病毒是致命的,如中東呼吸綜合征(MERS)和SARS。
3.傳播途徑
How does it spread?
Viruses can spread from human contact(接觸)with animals.When it comes to human-to-human transmission(傳播,名詞)of the viruses,often it happens when someone comes into contact with an infected person's secretions(分泌物),such as droplets(小水滴,飛沫)in a cough.Depending on how virulent the virus is,a cough,sneeze or handshake could cause exposure(暴露,接觸).The virus can also be transmitted by touching something an infected person has touched and then touching your mouth,nose or eyes.
病毒可通過(guò)人類與動(dòng)物的接觸傳播。病毒在人與人之間傳播時(shí),通常發(fā)生在接觸到感染者的分泌物時(shí),例如咳嗽時(shí)的飛沫。根據(jù)病毒的毒力,咳嗽、打噴嚏或握手都可能導(dǎo)致暴露。這種病毒也可以通過(guò)觸摸被感染者觸摸過(guò)的東西,然后觸摸嘴、鼻子或眼睛來(lái)傳播。
4.冠狀病毒感染的治療
Coronavirus treatment
There is no specific treatment,but research is underway.Most of the time,symptoms will go away on their own(自行消失)and experts advise seeking care early.If symptoms feel worse than a standard cold,see your doctor.Doctors can relieve(緩解)symptoms by prescribing(開處方)a pain or fever medication.
目前還沒(méi)有具體的治療方法,但研究仍在進(jìn)行中。多數(shù)情況下癥狀會(huì)自行消失,但專家建議盡早尋求治療。如果癥狀比標(biāo)準(zhǔn)感冒更嚴(yán)重,請(qǐng)看醫(yī)生。醫(yī)生可以通過(guò)開止痛藥或退燒藥來(lái)緩解癥狀。
5.新型冠狀病毒嚴(yán)重程度
Should you worry about the COVID-19?
The COVID-19 fatality rate(致死率)is lower than for SARS and MERS,but still comparable(相當(dāng))to the 1918 Spanish flu pandemic(大流行病).The fatality rate is likely to be lower due to an"iceberg"of milder cases we are yet to find.
新冠病毒死亡率低于SARS和MERS,但仍與1918年西班牙流感大流行相當(dāng)。真實(shí)的病死率可能會(huì)更低,因?yàn)榭赡苡写罅枯^輕病例尚未發(fā)現(xiàn)。 提升學(xué)歷其實(shí)不是一次消費(fèi),而是一次一本萬(wàn)利的投資,所以越早提升越好,別等用時(shí)才開始后悔! 輔翔經(jīng)濟(jì)協(xié)議班,包括了經(jīng)濟(jì)學(xué)五門科目重要考點(diǎn)串講、西經(jīng)計(jì)算題精講,以及2019年的考點(diǎn)預(yù)測(cè),為大家的考試保駕護(hù)航!